偶然间又发现一个古汉语在潮语中的留存~尽管,这个~呃比较~那个......臭
我跟我的朋友打字的时候,大部分时候会把臀部按读音写为“脚村”。呃,反正跟脚有联系,但是怎样解释这个“村”字就不知道。难道该解释为“脚们的聚落”.....
但是在比较正式的文章上,作者一般是写为“胶仓”。呃,这个更难解释了。“胶水的仓库”?“大便的仓库”还差不多。
但是~当当当当!今天~罗老师来告诉大家~什么才是真正的“屁股”.......呃
“脚村”与“胶仓”,真正的文字应该是“尻川”!
“尻”,普通话Kao(一声)。考平声。《说文》:“从尸,九声。”段玉裁注,“尻,今俗云沟子是也。”《增韵》:“脊骨尽也。”《礼·内则》,“兔去沟。”章炳麟《新方言·释形体》:“今山西平阳·蒲·绛之间,谓臀曰尻子,四川亦谓臀为尻子。”
“川”,普通话音穿。《山海经·北山经》:“伦山有兽如麋,其川在尾上。”郭璞注:“川,窍也。”
台湾学者连横,所著《台湾语典》第79页,中有“尻川”一词,也提出同上涵义。
那尻川就是脊骨尾那个孔,嗯,感觉怎么我说出来就有点下流.....
尻,在潮音里念“KA”的音应该没错。川,读为“CENG”就跟现代读音有些许出入。但如果联系农村老人有时念一些字都跟现代读音有差别。那“川”的这个读音应该可以归为异音或者古音。
呃,那看来我们平时在后面加上“康”(实应写为孔,与川一样应为古音或异读)来表示具体的那个孔......是没必要的。因为字面看来“尻川”就是指肛瑞脑消金兽门了.....
另,发现“尻”的一个意思是--男对女发生性行为。呃,那会不会就是我们现在常说的“靠”???!!!!
谁来证实????~~~~谁说“靠”不是粗口???!!!
其实,好像蛮多日本人用“尻”做名字的。嗯,不如来个“田吾尻川”。多日本啊~
其实,这节课,罗老师是要教大家善用百度查东西~
飘走~
...可是你的答案没有多少作用呀